紧张神经为ฦ之松弛,顿时心旷神怡起来。在这样清雅幽静的环
我们。"ิ
力,穿着带绊扣的高筒靴子益发显得精神,他看起来象个ฐ矮小
周丛林中隐约可见。当地认为这些丛林是维尔德大森林的边
晶体从过饱和溶液ຂ里分离出来一样。
的外观和封口。
洁白。灰色的人行道已๐经清扫过,不过还是滑溜得厉害。所以
几个ฐ星期的一天,福尔摩斯午后散步回来,看到桌子上有他的
篇幅笼统地登出来,结果远未引仆人们的注意。因此,还不如
我和福尔摩斯ั交往的早ຉ期。那时,我们都是单身汉,在贝克街
所得的结果。这完全是一件毫无价值的东西。"说着,他竖aທe?大
般人开始打呵欠、抬眼望钟็的时刻。我当即从椅子里坐起身
般人开始打呵欠、抬眼望钟的时刻๑。我当即从椅子里坐起身
这桩案子有关的一些真相是从未弄明白过,而且也许是永远
福尔摩斯ั说道:“要产生实际的效果必须ี运用一些选择和
件时,他将同样给予我最大的帮助。"
的全部的智力成果受到เ怀疑。在精密仪其中落入砂粒,或者他
意为止。因此,眼下我还是不想告诉你们我的全部ຖ想法。另一
方แ面,我说过我对你们一定要光明磊落,如果我眼看你们白白
把精力浪ฐ费在毫无益处的工ื作上,那ว就是我的不是了。所以今
天早晨我要向你们提出忠告,我的忠告就是三个ฐ字:'放弃
它'。"
麦克唐纳和怀特·梅森惊奇地瞪着大眼望着他们这位出
名的同行。
"你认为这件案子已经没法办了吗?"麦克唐纳大声说道。
"我认为ฦ你们这样办这件案子是没有希望的,但我并不认
为ฦ本案不能ม真相大白。"
"可是骑自行车的人并不是虚构的啊。我们有他的外貌特
征,他的手提箱,他的自行车。这个人一定藏在什么地方แ了,为
什么我们不应当缉拿他呢?"
"不错,不错,毫无疑ທ问,他藏在某个地方,而且我们一定
可以捉到他。不过我不愿让你们到东哈姆或是利物浦这些地
方去浪ฐ费精力,我相信我们能找到破案捷径。"
"你是对我们瞒了什么东西了。这可就是你的不是了,福
尔摩斯先生,"麦克唐纳生气地说。
"麦克先生,你是知道我的工作方法的。但是我要在尽可
能短的时间里保一下密,我只不过希望设法证实一下我想到เ
的一切细节,这很容易做到เ。然后我就和你们告别,回伦敦,并
把我的成果完全留下为ฦ你们效劳。不这样做,我就太对不起你
们了。因为ฦ在我的全部经历中,我还想不起来哪件案子比这件
更新奇、更有趣。"ิ
"ิ我简直无法理解,福尔摩斯ั先生。昨晚我们从滕sogousogoupediaທ?query=布里奇
布里奇
韦尔斯市回来看到你的时候,你大体上还同意我们的判断。后
来发生了什么事,使你对本案的看法又截然不同了呢?"
"好,既然你们问我,我不妨告诉你们。正如我对你们说过
的,我昨夜在庄园里消เ磨了几个小时。"
"那么,发生了什么เ事?"ิ
"啊!现在我权且给你们一个非常一般的回答。顺便说一
下,我曾经读过一篇介绍资料é,它简明而又有趣,是关于这座
古老庄园的。这份资料é只要花一个便士就可以在本地烟酒店
买到,"福尔摩斯从背心口袋里掏出一本小册子,书皮上印有
这座古老庄园的粗糙的版画。
他又说道:“我亲爱的麦克先生,当一个人在周围古老环
境气氛中深受感染的时候,这本小册子对调查是很能ม增加情
趣的。你们不要不耐烦,因为我可以向你们保证,即使象这样
一篇简短的介绍资料,也可以使人在头脑แ中浮现出这座古厦
的昔日情景。请允许我给你们读上一段吧。'ู伯尔斯通庄园是
在詹姆士一世登基后第五年,在一些古建筑物的遗址上建造
的,它是残留的詹姆士一世时代有护城河的宅邸่最完美的典
型……'"
"ิ福尔摩斯先生,你别ี捉弄我们了。"
"啧!啧!麦克先生!我已๐经看出你们有些不耐烦了。好,
既然你们对这个问题不太感兴趣,我就不再逐字地念了。不过
我告诉你们,这里有一些描写,谈到เ一六四四年反对查理一世
的议会党人中ณ的一个ฐ上校取得了这块宅基;谈到在英国内战
期间,查理一世本人曾在这里藏了几天;最后谈到乔๒治二世也