安娜·卡列琳娜第10部分阅读(1 / 2)

加入书签 本章报错

安娜卡列琳娜强烈推荐:

“我想你还是留在这里好,亚历山大,”他的妻子说。

“一切都圆满解决,你又回来了,我真高兴哩,”他继续说。哦,关于我那项ำ议会通过的新า法案,人们有什么议论呢?”

在这一瞬间,风好像征服了一切障碍,把积雪从车顶上吹下来,使吹掉了的什么铁ກ片出铿锵声,火车头的深沉的汽笛在前面凄惋而又忧郁地鸣叫着。暴风雪的一切恐怖景象在她现在看来似乎更显得壮丽了。他说了她心里希望的话,但是她在理智上却很怕听这种话。她没有回答,他在她的脸上看出了内心的冲突。

“您以前从来没有到过莫斯科吗?”康斯ั坦丁对她说,只是为了找点话说而已。

除了她自己,谁也不了解她的处境,谁也不知道她昨天刚拒绝了一个ฐ她也许热爱的男ç子,而且她拒绝他完全是因为她轻信了另一个。

“我想免不了要去的。拿去吧,”她对塔尼娅说,她正在想把那宽松的戒指从她姑母的雪白的、纤细的手指上拉下。

“哦,maman,您好吗?”他转向他母亲重复说。

基蒂起身去搬桌子,当她走过去的时候,她的眼光和列ต文的相遇了。她从心底怜悯他,特别是因为他的痛苦都是她造成的。“要是您能原谅我,就请原谅我吧,”她的眼神说,“我是这样地快乐。”

“他今天才来的,maທmaທn1。”——

“有什么困难呢?”

“噢,您听吧……我们依照ั正当的方式赔了罪:‘我们非常抱歉,生了这次不幸的误会我们请求您原谅。’那位腊肠络腮胡子的九品官开始软化下来,但是他也想要表白他的情感,他一开始表白,就冒火了,说了好些粗野的话,弄得我不能不施展我所有的外交手腕。‘我承认他们的行为不对,但是我劝您姑念他们年少轻浮ด;而且他们刚在一道吃过早餐。您知道他们深为后悔,请求您宽恕他们的过失。’那九品官又软化下来了。‘我答应,伯爵,而且愿意宽恕这个;但是您要明白我的妻子——我的妻子是一个可尊敬的女人——居然遭受了恶少痞徒们的迫害,侮辱和无理……’您要知道那恶少一直在场,我于是不得不从中调解。我又施展出我的外交手腕,事情刚有点结果,我那ว位九品官又冒了火,脸涨得通红,他的腊肠络腮胡子因为愤怒而竖了起来,我就又使用了外交的机谋。”

“哦,您一定要他告诉您这故事!”贝特西笑着对一个ฐ走进她的包厢的妇人说。“他叫我笑死了呢。”

“哦,bonne9c๗;e,1”她补充说,把没有握住扇子的一个手指给了弗龙斯基,耸了耸肩膊,使她那渐渐缩上来的连衣裙的紧ู身围腰滑下去,为的是在她临近脚灯,给煤气灯光照ั着,在众目所视的时候,会适当地裸露出来——

1法语:祝您成功!

弗龙斯基坐车到法兰西剧场去,他当真是去见他的联队长,那位联队长从来不错过这里的一次表演的。他要见他,报告调停的结果,三天来他一直饶有兴趣地忙着进行调停工作。他所喜欢的彼得里茨基和这件事有关系,另一个嫌疑犯是新近加入联队的一位出色人物兼出色的同僚,年轻的克待罗夫公爵。而最重要的,是这事涉及联队的荣誉。

这两位青年都是弗龙斯基那一骑兵联队的。那位九品官文坚来找联队长,控告他部下的士官侮辱了他的妻子。据文坚说,他年轻的妻子他结婚还不过半年和她母亲在教堂里,突然感到身体不适,那是怀孕的反应,她再也站不住了,她就雇了最先碰到的一辆漂亮的马车回家来。士官们立刻出追赶她;她吓慌了,而且感到身体更不舒服了,跑上楼梯回到了家。文坚自己从办公处回来时听到门铃声和人声,走出来,看见喝醉的士官们手里拿着一封信,他将他们赶出去了。他请求处罚示儆。

“是的,无论怎么说,”联队长对他邀请来的弗龙斯基说。

“彼得里茨基可真太不像话了。没有一个礼拜不闹出一点丑事来。这位九๡品官决不会善罢甘休的,他要追究到底。”

弗龙斯基看到这件事情吃力不讨好,决斗不可能ม,只有设法缓和那位九๡品官,把事件暗中ณ了结。联队长请弗龙斯基来商量,就因为ฦ他知道他是一个高尚聪明的人,尤其是一个关心联队名誉的人。他们商谈的结果,决定彼得里茨基和克德罗夫跟着弗龙斯基一道到文坚那ว里去赔罪。联队长和弗龙斯基两ä人都十分明白弗龙斯基的姓氏和侍从武官的身份在打动那九品官的感情这一点上是一定大有助益的。这两ä样东西实际上也并非没有生效力;虽然结果如弗龙斯基叙述的,还在未定之天。

一到法兰西剧场,弗龙斯ั基就和联队长一道退入休息室,向他报告他的成败。联队长思索了一番,决心不再继续进行调解了;可是为了自己的兴趣,他询问了弗龙斯基会见的情形;当弗龙斯基述说那位九品官怎样平静了一会之ใ后回想起一些小事又冒起火来,以及弗龙斯基怎样说了调解的话最后半个字时,自己就见机而退,而把彼得里茨基推到面前去的时候,联队长忍不住大笑起来。

“这是很不名誉的事,但是笑煞人了。克德罗夫可真打不过那位绅士哩!他气得那么厉害吗?”他笑着评论道。“可是您看今天克莱列怎样?她真叫人惊异哩,”他接着说到新来的法国女演员。“不论你怎样常常看见她,她每天都不同。只有法国人才能够这样呵。”

贝特西公爵夫人没有等到最后一幕完结就离开剧场坐车回家了。她刚ธ走进梳妆室,在她长长的、苍白的脸上扑了一些粉,擦匀了,整理好衣裳,吩咐在大客厅里安排下茶,一辆一辆的马车就陆续地来到莫尔斯基大街上她的宏大的府邸了。客人们在宽阔的大门口下了车,那肥胖的看门人,他早上时常在大玻璃门外面读报以启迪过路的行人,轻轻地开开了大门,让宾客们经过他身边走进屋子去。

差不多在同一个时刻,女主人,新梳了头,擦了脸,从一扇门走进客厅来,而客人们却又从另一扇门走进来,这是一间大客厅,有暗色的墙壁、柔软的地毯、和一张照耀得通亮的桌子,桌上铺的白桌布、银茶炊和透明的瓷茶具在烛光下闪烁着。

女主人在茶炊旁坐下,脱下手套。由不声不响地在房间里走动的仆人们摆好椅子;大家就了座,分成了两组:一组挨近女主ว人围着茶炊,另一组在客厅尽头,围着那位穿黑天鹅绒衣裳๙、生着两ä道乌黑眉毛的美丽的公使夫人。在两组里谈话开头都照常游移了一会,被迎接、寒暄、献茶所打断,而且好像还在摸索着话题๤。

“她作为一个女演员真是举ะ世无双,可以看出她研究过考尔巴๒哈1,”大使夫人那一组中一个外交官说。“您注意到她怎样倒下去的吗?……”

“啊,请不要谈论尼尔松了吧!她实在没有什么新的地方好谈,”一个ฐ穿着旧绸服、没有眉毛和假、红面孔、淡黄头的肥胖女人说。这是米亚赫基公爵夫人,她以她的单纯和态度粗暴著名,绰号叫enfantterrible2。米亚赫基夫人坐在两组当中,听着两方แ面的谈话,一会参与这一组,一会又参与那一组。“今天我已经听见三个ฐ人说到考尔巴哈,都是一样的话,好像他们预先约好了似的。我真不明白为什么他们那样喜欢那句话。”

谈话被这个评语打断了,又不得不另想新的话题。

“请对我们说一点有趣味而不刻毒的话吧,”公使夫人说,她是深谙英语所谓smalltalk3那种文雅的谈话艺术的。她这话是向那ว个外交官出的,他也不知道现在从何说起了——

1考尔巴哈1804—18๖74,德国画家。考尔巴哈除了大壁画以外,还画了莎士比亚和歌德等的著作中的插画;在尼尔松创造奥菲丽ษ雅、苔丝德蒙娜和甘泪卿的歌剧角色时,这些幅画像似乎供给了她很有用的提示。

2法语:淘气的孩子。

3英语:闲话。

“据说这是一桩难事,话不刻毒是不会有趣的,”他带着微笑开口了。“但是我来试试看。给我一个题目吧。关键全在题目。要是给了我题目,就容易做文章了。我常常想前代有名的健谈家生在今世也难于说出聪明的话来的。一切聪明的话都变成陈词滥调了……”

“这也๣是早有人说过的,”公使夫人笑着打断他。

谈话很温和地开始了,但是正因为ฦ太温和了,所以又停了下来。只好求助于万全的、永恒的话题——说长道短了。

“你不觉得图什克维奇很有几分louisxv1的风度吗?”他说,向站在桌旁的一位漂亮的、金的青年男子瞟了一眼。

“啊,对啦!他和这客厅很相配,所以他常到这里来哩。”

这谈话得到了支持,原来它是影射着在这客厅里不能ม说的事情——那就是,图什克维奇和女主人的关系。

这时,在茶炊和女主人周围的谈话也同样地在三个不可避免的话题๤:最近的社会新闻、剧场和诽谤三者之间游移;结果还是落到最后的话题,就是恶意的诽谤上。

“你们听到马利季谢娃那女人——是母亲,不是女儿——

定制了一件diablerose2衣裳吗?”——

1法语:路易十五法国国王。

2法语:血红色的。

“瞎说!不,那可太妙了!”

“我奇怪以她的聪明——因为她并不是傻瓜,您知道——

她竟看不出她自己多可笑。”

大家在责难或嘲๦笑不幸的马利季谢娃夫人这点上都有话说,于是谈话愉快地唧唧喳喳讲起来,像燃烧着的篝火一般。

贝特西公爵夫人的丈夫,一个温厚的肥胖的男子,一个ฐ酷爱搜集版画的人,听见他妻子有客,在去俱乐部之前走进了客厅。他轻轻地踏过厚地毯,走到米亚赫基公爵夫人面前。

“您觉得尼尔松怎样?”他问。

“啊,您怎么可以这样偷偷地走到เ人家面前来哩!您把我吓坏了!”她回答。“请不要和我谈歌剧;您是不懂ฦ音乐的。我宁可迁就您,谈您的陶器和版画。哦,您最近在您老去光顾的那些古玩店,买了什么เ珍宝吗?”

“您要我给您看吗?可是您不懂ฦ这一套。”

“啊,给我看看吧!我向那些……他们叫做什么呢?……那些银行家领教过哩……他们有精美的版画。他们拿给我们看了。”

“啊呀!您到许茨堡那里去过吗?”女主人从茶炊边问。

“是的,ma&ุ#99;hère1。他们请了我丈夫和我去吃饭,并且对我们说席上的酱油花了一千卢布๧哩,”米亚赫基公爵夫人大声说,感到大家都在听她。“其实是顶劣等的酱油,带点绿色。我们不能不回请他们,我给他们吃的酱油却只用了八十五戈ຖ比,大家都很满意。我可买不起一千卢布的酱油呢。”——

1法语:亲爱的。

“她真了不起呢!”女主人说。

“真了不得哩!”又有谁说。

米亚赫基公爵夫人的话引起的效果总是如此,这种效果的秘诀就在于她虽然说话常不得体,就像现在一样,但她说的话却很简单,多少有点意思。在她所处的社会里面,她的这种话就产生了最机智的警句的效果。米亚赫基公爵夫人从来不明白它为什么有那种效果,她只知道它有,而且利用它。

米亚赫基公爵夫人说话的时候,大家都在听,而公使夫人周围的谈话就停止了,因此女主人竭力想把两方拉拢来,她转向公使夫人说:

“您当真不喝茶吗?您到我们这边来吧。”

“不,我们这边惬意得很呢,”公使夫人微笑着回答,然后她继续谈那已谈开了的话题。

这是非常愉快的谈话。他们在评论卡列ต宁夫妇。

“安娜去莫斯科回来以后大变特变了。她有些奇怪的地方,”她的朋友说。

“主要的变化是她随身带回来阿列克谢·弗龙斯基的影子,”公使夫人说。

“哦,那ว有什么?格林1有篇童话就是讲的一个没有影子的男子,一个ฐ失去了影子的男ç子。这是他犯了什么罪所受的处罚。我可从来不明白这怎么เ会是处罚。但是女人倒真是不高兴没有影子哩。”——

1格林兄弟为德国有名的童话家,兄名雅各178๖5—1863,弟名威廉1้786—1้859。

“是的,但是有影子的女人多半没有好下场的,”安娜的朋友说。

“您这烂舌根的!”听见这些话,米亚赫基公爵夫人突然说。“卡列宁夫人是一个难得的女人。我不喜欢她丈夫,可是我非常喜欢她。”

“您为什么不喜欢她丈夫?他是一位那样出色的人物,”公使夫人说。“我丈夫说就是在欧洲也少有像他那样的政治家呢。”

“我丈夫也对我这样说,但是我不相信,”米亚赫基公爵夫人说。“假使我们的丈夫没有和我们说过什么,我们就会看到事情的真相;阿列ต克谢·亚历山德罗维奇,在我看起来,简直是一个傻瓜。我说这句话只能低声的……但是这实际上不是使一切都明白了吗?以前,当我听了人家的话把他看得很聪明的时候,我尽在寻找探索着他的才能,而且以为自己是傻瓜,所以看不出来;但是我一说,1哩,虽然只是低声地,而这么เ一说,一切就都清清楚楚了,可不是吗?”——

1้他是一个傻瓜

“您今天多么恶毒呀!”

↑返回顶部↑

书页/目录

安娜卡列琳娜