“拉铃,亨利,”伯爵指挥着说。
“为什么?”
“我会告诉你刚ธ才你让我想起的好主意,”伯爵回答说“我想让吉塞尔达到这里来。”
萨默科特上尉顺ิ从地站了起采,用力拉吊在壁炉台旁的绣有花纹的铃索ิ。
门几乎马上就被吧特利推开了。
“您拉铃了,老爷?”
“把查特小姐找来!”
“好的,老爷。”
“你在吊我的胃口,勾起了我的好奇心,”亨利·萨默科说“你的神态表情好像有什么重要的事情迫在眉睫。在葡萄牙临战之前,我总是见你这样。”
伯爵哈哈大笑。
“我不相信你说的话,”他回答说“不过我承认,我心里是有个仗要打。”
“敌人是朱利ำ叶斯?”
“他是其中的一个!”伯爵高深莫测地说。
吉塞尔达急急忙忙走了进来。
“您找我?”她问。
她的两只大眼睛依然充满焦急忧虑的神色,紧ู绷的嘴唇是伯爵自从他们第一天遇见以来所没见过的。
“我要你坐下,吉塞尔达,”他平静地说“你听着,我有话要对你说。首先,让我介绍一个老朋友,亨利ำ·萨默科特上尉…这位是吉塞尔达。查特小姐。”
吉塞尔达行了个屈膝礼,亨利·萨默科特还了一鞠躬。
仅仅只是在伯爵见到古塞尔达脸上的表情时,他才意识到,吉塞尔达或许错认为亨利·萨默科特就是他选择的、将付她所需五十镑的人。
这想法使他大为窘迫,因而他赶紧说:
“吉塞尔达,萨默科特上尉给我带来了堂弟朱利ำ叶斯·林德的消息,他现在的行为ฦ表现极其糟糕,该受惩罚。”
看起来吉塞尔达吃了一惊,可她没出声,伯爵继续讲:
“实际上,如果我不结婚,他就是爵位的继承人,照此身份,我对他负有一定的责任。”
“谁也比不上你对他那么เ宽宏大量、慷慨大方了,”萨默科特上尉插话道。
“朱利叶斯已经挥霍掉对称、对大多数普通人来说都算是一大笔财富的钱,”伯爵继续说,好像亨利ำ·萨默科特没插过嘴似的。“我已经一次又一次地替他按时付清全部ຖ债,务,可现在我可以开诚布公地说,我意识到在挥霍浪费金钱上迎合迁就他,是无补于事的。”
“关键在于,塔尔博特,”亨利·萨默科特又插话说“朱利叶斯认为你是个ฐ取之ใ不尽、用之不竭的聚宝盆,或者可以说,是一个储备金完全由他自由á支配的银行。”
“我认为事情再也不能这样继续下去了,”伯爵斩钉截铁地说。
吉塞尔达的双眼盯着伯爵的眼睛,伯爵知道她迷惑不解,这跟她到底有什么เ关系,怎么联系得上?
“亨利告诉我,”伯爵继续说“朱利ำ叶斯为了弥补其财务上的亏空,已经在伦敦追求过每一个ฐ有继承权的女人,现在追随着一位女继承人到了切尔特南。”
“你可能想象得到她的长相怎么เ样,”亨利·萨默科特打断ษ伯爵的话说“我在一生中见过许多其貌不扬、样子丑陋的女人,如果举行选丑比赛,我丝毫不会怀疑ທ,埃米莉·克拉特吧克准是冠军!”
吉塞尔达似乎第一次有了点轻松的迹象,嘴唇上隐约出现了一丝笑意。
“克拉特吧克?”她怀疑地问“一个多么เ令人惊奇的姓名呀!”
“她是埃比尼泽·克拉特吧克的女儿,她的父亲是放债的,”伯爵用尖厉刺๐耳的嗓音说。
他突然握紧拳头“澎”地一声打在床单上。
“该死!”他诅咒着发誓说,我已经说过,可我现在还要说…我不愿我们家族里出现任何一个姓克拉特吧克的人,也不能容忍一个ฐ可恶的高利贷吸血鬼坐在我的桌旁。”
“您能ม采取什么措施阻止这事呢?”吉塞尔达平静地问。
她边说边从椅子上站起来,整理好伯爵弄皱了的带花边床单。
随后她把伯爵身后的枕头拍松。
亨利·萨默科特带着挺有兴趣的目光看着她。
“别瞎忙一气!”伯爵命令道“我正打算向你解释在这出戏中你要扮演的角色。”
“我扮演?”吉塞尔达问。
“对,由á你扮演,”伯爵回答说“我想你能ม扮演吧?”
吉塞尔达似乎被弄糊涂了,甚至亨利·萨默科特也把询问的目光转向了伯爵。
“我打算给朱利叶斯ั一个永远不会忘的教训,”伯爵厉声说“同时也解决你不久前刚刚提出的问题,吉塞尔达。”
吉塞尔达瞪大了眼睛注视着他,伯爵继续往下说:
“唯一能将朱利叶斯ั从克拉特吧克小姐手中拯救出来的办法,是将他的注意力转向另一位女继承人,她除了漂亮迷人之外,当然必须ี同样富有。”
卧室里一时寂静无声。过了一会儿,吉塞尔达吞吞吐吐地说:
“我…我想…我还不明白您的…意思…”
“我要告诉你,你将成为那个女继承人,作为我们伸到เ朱利叶斯鼻子下的诱饵,从而阻止他追求那ว个姓克拉特吧克的女人。”
伯爵转身看着萨默科特上尉。
“你,亨利,将告诉朱利叶斯,这位假设的女继承人是多么เ富有,又是多么有地位。啊,我想到了,她最好来自北方…约克郡是一个大郡,离这里又很远,我知道朱利叶斯从来没去过那里。”
“但是这样的…想法是…不可能的…”吉塞尔达刚开口说。
“在我这里根本不存在‘不可能’这样的字眼,”伯爵高傲地说。“到切尔特南来的一半旅客都来自本国的边沿地区。昨天你在场时,纽厄尔就这样说过。因此,一个从约克郡来的有钱的女继承人只不过是希望到这儿来找医生看病、喝喝矿泉水的几百个人当中的一个ฐ。”
亨利·萨默科特站了起来。
“啊,塔尔博特,你真是个随机应变的天才!我一向都是这么认为ฦ的,公爵也是这样看的!你还记不记得,你是怎么เ扭转维多利亚附近那场战斗ç的败局的?当时我十分肯定我们已经完全被法国人切断了。”
“如果我们能打败法国人,那我们也能ม在与朱利叶斯的较量中打败他!”
“可是…我们怎能…使他认为…”吉塞尔达无可奈何地说。
“把这一切都交给我好了,”伯爵说“你的穿着打扮将要符合你的角色,你必须ี做的一切就是取悦朱利叶斯,并让他认为ฦ,你并不反对他向你献殷勤、求爱,方式当然要极为周密谨慎。”
“哦…我肯定不能胜任!”
“你会胜任的,一定会干得很出色的!”伯爵十分自信地说。
“这肯定是条最有魅力的妙计,”亨利·萨默科特说“安排她住在哪里呢?”
一阵沉默,伯爵似乎正在考虑。
“就在这里!我他妈的真该死,我决不打算失去我的护士,也不愿错过所有这一切令人兴奋而有趣的场面。”
伯爵一阵哈哈大笑,笑过之后补充说:
“我想在这样的情况下我们应该征得居停主ว人的同意。”
“我十拿九稳,伯克利上校对这出戏的每一个阶段都会非常欣赏,”亨利ำ·萨默科特说。
“我会欣赏什么เ?”从门外面传来一个ฐ声音问道。