这地方是旧王朝时代的政府所在地,在当时,耗资多少不像现在这样举足轻重。它的存在早于哈可宁人和他们新建的超大城市卡塞格,一个廉价无耻的地方,在残地东北二百公里处。雷多选择此地作为办公地点很明智。阿拉凯恩这名字叫起来悦耳,具有浓郁的地方传统。这城市较小,容易净化和防卫。
好吧,我们明天出发,能在我们的新家安定下来,那很不错,把烦恼抛在脑แ后。
但我为ฦ你的阿拉吉斯之行准备了几本盒装ณ电影和几堂课程。
保罗直起身,没转头就说:我知道,我背向门坐着。
我就是生了一个儿子!杰西卡不高兴地说,她知道自己在故意生气。
彼得的嘴角露出一丝笑意:想想,男爵,帕迪沙皇上相信他将你的衰微香料星球给了公爵,这是多么เ刻薄,伤害感情。
是的,阁下。
他像是对着窗外的什么东西点点头,没转身便用心不在焉的口气说:你的儿子累了,杰西卡,我让他去隔壁的房间休息。
他突然一怔,旋即转过身,胡须飘了起来:原谅我,女士!我的心在想着遥远的事,我我不是故意要这么เ随便的。
她笑了,伸出右手,担心他会跪下去:威แ灵顿,别ี这样。
这么称呼您,我
我们认识已六年啦,她说,我们之ใ间早就不该有那么เ多礼节,至少在非正式场合该如此。
越试着微笑了一下,心想:我觉得已开始起作用。现在,她会以为我的任何失态是由á于尴尬造成的,当她知道原因时就不会去深究为什么。
我觉得自己爱胡思乱想,他说,每当我为你感到特别难过,我担心我会把你嗯,杰西卡。
为我难过?为什么?
越耸耸肩。很久ื以前,他就注意到杰西卡在运用真言方แ面不如他的瓦娜有天赋。但只要有可能,他依然尽量在她面前说真话,这是最安全的。
你已经看过这地方,我的杰西卡,他说她名字时有些结吧,急忙往下说,从卡拉丹来,这地方真荒凉。我们在路上看到的那些当地妇女看着我们的样子,就像在呻吟,戴着面纱,很难预测。
她两臂交叉于胸前,感觉到了里边的啸刃刀。刀刃取自沙蜥的牙。这是因为ฦ我们是陌生人不同的人,不同的习惯。他们只知道哈可宁人。她的目光越过他看着窗外,刚ธ才你盯着外边看什么?
他转身对着窗:那ว些人。
杰西卡走到他身边,看着房子左边越注意的地方。那儿长着一排棕榈ถ树,有二十多棵树下的地面扫得很干净,显得光秃,一道网栏把树与道路隔开。在道路上来往的人都穿着长袍。杰西卡注意到在她与这些人之间的空中有一道微光,这是住房屏蔽。她继续注视着人群,心想越究竟被什么所吸引。
迹象开始显露出来,她把手放到下颌。来往的人看那ว棕榈树的神态!她看到了嫉妒,有的甚至是仇恨甚至还有一些希望。每个人都带着一种固定的表情探索般地看那些树。
但有些人看树时满怀希望。
他们只是想看到上面掉下海枣来,而季节又不对头。
我们对这地方太挑剔,她说,这儿既有希望也有危险。香料可以使我们富有。有了巨เ大的财富,我们可以随心所欲地重塑这个星球。
她轻轻地笑了:我想说服谁呢?她笑出了声,觉得自己้毫无幽默感。可你却买不到安全。她说。
越转身挡住脸,要是真能仇恨这些人而不是爱他们也许还好点!杰西卡的姿ู态和许多动作都像他的瓦娜,这想法却使他变得严酷,而且进一步加强了决心。哈可宁人的残酷不容置疑ທ。瓦娜也许没有死,但必须弄清楚。
别为我们担心,威灵顿,杰西卡说,麻烦是我们的,不是你的。
她以为我为她担忧!越控制住眼泪,我当然担忧。但我必须对付阴险的公爵,先助他达到目的,然后趁机袭击他的致命弱点
在他得意忘形时消灭他!
他叹了一口气。
我进去看看保罗不会打扰他吧?她问。
当然不会。我给他吃了镇静药。
他调整得还好吗?杰西卡问。
只是有点太疲倦。他很兴奋。不付1้5岁的男孩在此时还能怎么เ样呢?他走过去,打开门,他就在里面。
杰西卡跟着过去,朝阴暗的屋子里看了看。
保罗睡在一张窄小的帆布床上,一只手放在很薄的床单下,另一只手放在头上。床旁关好的百叶窗露出的光映在床单和他的脸上。
杰西卡注视着儿子,那ว椭圆的脸很像她自己,但头发却像公爵炭黑色,乱成一团。长长的睫毛挡住了灰白色的眼睛。杰西卡笑了。她突然注意到儿子脸上的基因遗传特征脸形、眼眶很像她,而神态、轮廓却跟他父亲的一样,这些特征在他很小的时候就有了。
她想儿子的长相是偶然模式的精巧定型,是没有穷尽的连续体的瞬间结晶。她想要走到床边,跪下,把儿子搂在怀里,但因为越在场,她不能这么做。她退出来,关上门。
越已回到窗户旁,他受不了杰西卡看儿子的那种神态。为什么瓦娜就没有给我生几个孩子?他暗暗自问,难道有某种比吉斯特的原因?也许她受命完成别的使命?那是什么?她爱我,那是自然的。
越第一次感到自己也许只不过是一场大阴谋中的一个小卒,不可能了解和弄清计划的目的和内容。
杰西卡走到เ他身边说:小孩睡觉时无忧无虑的样子真让人陶醉。
他机械地应道:大人要能这么放松该多好!
不错。
我们在哪里丢失了它?越喃喃地问。
她看了他一眼,注意到那ว奇怪的语气,但心里仍挂着保罗,想着他在这儿训练的艰苦,生活的差异与他们原来给他设计的生活大相径庭。
我们确实丢失了什么。她说。
她看到เ窗外的一个斜ฒ坡,两ä旁的灰绿色灌木在风中挣扎
叶上沾满灰尘,树枝干枯。上方一堆深黑色的云挂在那儿,阿拉凯恩奶白色的太阳发出银色的光芒就像她身上的那把啸刃刀。
天空好暗。她说。
这也是由于缺乏水分的原因。越答道。
为什么เ水会这么少?这儿有火山岩,有好多能量源,我都能ม数出不少。有极冰。他们说不能在沙漠打井,因为有沙暴和沙操,设备还没装好就被它们破坏了,不然就会是沙蜥搞破坏。他们没能找到เ水的踪迹,真正神秘的是他们在盆地和坑洼处打出的井,你看过那方แ面的资料吗?
先有水渗出,然后全部ຖ消失。他答道。
可那就是神秘的地方แ。水找到了,却又枯竭,再也不出现水。
然而在那ว附近的井也是同样结果:渗出水,再枯竭。难道没人对此感到奇怪吗?
这确实奇怪,他说,你怀疑有某种生命体?那应该显现出某种迹象?
什么迹象呢?异形植物或动物?谁能ม辨认呢?她转身对着那斜坡,水枯竭了,有东西断了它的来源,这就是我的怀疑ທ。
也许原因已清楚,他说,哈可宁人封锁了大量有关阿拉吉斯的资料信息。也许有理由á把这也封锁起来。
为什么?杰西卡问,空气及大气层中有水分,当然很少,可却是存在的。那是当地水分的主要来源,靠风滤器和沉淀装置收集,那些水分从哪儿来的?
极地?
冷空气带出部分水分,在这儿,哈可宁人隐藏着许多秘密,需要调查,并非一切都与衰微香料有关。
我们眼前肯定有一层哈可宁面纱,他说,也许,我们